Friday, December 23, 2011

WAR HORSE // CHEVAL DE GUERRE



En Français plus bas

Opening on Christmas day WAR HORSE by STEVEN SPIELBERG tells a story of love and destiny between a young man and his horse during WORLD WAR I. Stunningly beautiful as you would expect from a SPIELBERG production it lacks the necessary tension of wartime to be completely successful. Emotions stop short instead of going straight to our hearts and making us weep as we should from the suggested story. To give you an example of the awkwardness of the emotional situations, you have a scene where a German soldier in charge of the horses pleads with a superior officer to give the animal a break while all around lay the bodies of men, women, and children. This seemed very creepy to me. Too bad.

-Lena Ghio

Débutant ce jour de Noël CHEVAL DE GUERRE de STEVEN SPIELBERG raconte une histoire d'amour et de destiné entre un jeune homme et son cheval durant la PREMIÈRE GUERRE MONDIALE . Éblouissant de beauté tel qu'on s'attend d'un projet signé SPIELBERG le film manque la tension nécessaire du temps de guerre pour être une vrai réussite. Les émotions s'arrêtent quand elles devraient pénétrer nos coeurs et nous faire pleurer comme le suggère l'histoire. Pour vous donner un example du malaise des situations émotionnelles, une scène avec un soldat Allemand en charge des chevaux qui demande à son officier supérieur si il peut donner une pause à un animal blessé pendant qu'autour d'eux reposent les cadavres d'hommes, de femmes et d'enfants. J'ai trouvé cela morbide plutôt qu'attendrissant. Dommage.

-Lena Ghio
www.youtube.com/watch?v=1XyqZiknaxU

Monday, December 12, 2011

RAIN CIRQUE ÉLOIZE


En Français plus bas

Last Wednesday we went to the opening night of RAIN by Cirque Éloize. The music transports us in another time as we meet each of the characters. I felt like I was inside a PICASSO from his circus phase, but JEANNOT PAINCHAUD revealed to me that the the director, DANIELE FINZI PASCA was more into CHAGALL. The simplicity of the costumes brings out in me this mood from the turn of the last century. We were charmed, we laughed, we were moved! You will love it! There are additional shows until December 30 2011.

-Lena Ghio

FRANÇAIS

Mercredi dernier nous sommes allées à la soirée d'ouverture de RAIN par Cirque Éloize. La musique nous transporte dans une autre époque alors qu'on rencontre chacun des nouveaux personnages. Je me sentais transposée dans un PICASSO de son époque cirque, mais JEANNOT PAINCHAUD m'a révélée que le metteur en scène, DANIELE FINZI PASCA était plutôt amateur de CHAGALL. La simplicité des costumes fait ressortir en moi cette ambiance qui existait au tournant du dernier siècle. Nous étions charmés, nous avons bien ri, nous étions émus! Vous allez adorer! Des supplémentaires ont été ajoutées jusqu'au 30 décembre 2011.

-Lena Ghio
www.cirque-eloize.com
www.youtube.com/watch?v=BZot0GIc5NY
photo: Lena Ghio

Sunday, December 4, 2011

THE ADVENTURES OF TINTIN / LES AVENTURES DE TINTIN


En Français plus bas

STEVEN SPIELBERG'S THE ADVENTURES OF TINTIN is FABULOUS!!! The movie is completely faithful to the original series of comic book albums created by HERGÉ except all the characters and locations come to life: Capitaine Haddock, Dupond et Dupont, even La Castafiore! The interpretation of TINTIN is beyond my wildest imagination, the way he tries to pull down the curl on top of his forehead, his freckles, the clothes he always wears as he chases a story. I grew up adoring the TINTIN books and I was not disappointed by this movie. The children will love it, and if you loved the albums, you will love it too.

-Lena Ghio

FRANÇAIS

Le film LES AVENTURES DE TINTIN réalisé par STEVEN SPIELBERG est FABULEUX!!! Le film est complètement fidèle à la série originale d'albums de bande dessinée créée par HERGÉ sauf que tous les personnages et locations prennent vie: le Capitaine Haddock, Dupond et Dupont, et même La Castafiore! L'interprétation de TINTIN dépasse mon imaginaire, la façon qu'il tente de défrisser son toupet, ses taches de rousseur, les vêtements qu'il porte toujours alors qu'il chasse une histoire. J'ai grandi adorant les albums de TINTIN et ce film ne m'a pas désappointée. Les enfants vont l'adorer, et si vous avez aimé les albums, vous allez adorer le film aussi.

-Lena Ghio
www.cineplex.com
www.youtube.com/watch?v=xz3j8gKRUTg

RAIN


En Français plus bas

Starting this December 6 2011 at the Monument-National. There is a video clip from the press conference attached below of a performance I found to be a moment of pure joy that day. The prices for a show are still comparatively low so you can afford to bring the whole family to this very special circus during this years Holiday Season.

-Lena Ghio

FRANÇAIS

Débutant ce 6 décembre 2011 au Monument-National. Il y a un court vidéo plus bas de la performance qui a eu lieu à la conférence de presse et que j'ai trouvé un moment de joie pure cette journée là. Les prix pour leurs spectacles sont très abordables donc vous pouvez emmener toute la famille à ce cirque très spécial durant la saison des Fêtes.

-Lena Ghio

www.cirque-eloize.com
www.youtube.com/watch?v=BZot0GIc5NY

EXCENTRIS


En Français plus bas

Last Monday all of Montreal's cinematographic elite were guests at the re-opening of EXCENTRIS. The specialty of this space is it's elegant modern style. I took these images shortly after arriving and already you see a huge crowd. We started the evening with a Cosmos, then went on to tasty canapés and wines. Most of all, we rejoiced that this unique cinema re-opened it's doors to the public.

-Lena Ghio

FRANÇAIS

Lundi dernier l'élite du monde cinématographique de Montréal étaient aux festivités de ré-ouverture du cinéma EXCENTRIS. La spécialité de cette espace est son style élégant et moderne. J'ai capturé ces images peu après mon arrivée et déjà on voit une bonne foule. Nous avons commencé la soirée avec des Cosmos et on a suivit avec des succulents canapés et du vin. Mais surtout, nous étions réjouis que cette salle de cinéma unique soit ré-ouverte au publique.

-Lena Ghio

Photos: Lena Ghio
www.cinemamontreal.com/cinemas/Excentris.html

Sunday, November 6, 2011

DOMINIC BESNER @ GALERIE MX


En Français plus bas

This last week DOMINIC BESNER, second photo on the left with friend JOËLLE, and the team of GALERIE MX launched the artist's new show with a blast! We were whisked away to a secret location (le Manège Militaire Côtes des Neiges) where we then entered the world of Besner's imagination, a land of the future in which awakens the mythical MORA, a character from a story written by the artist. I had met Dominic Besner in 2004 on the radio show I produced then. It was quite a thrill to see how his work has progressed in terms of its depth and richness. New on his work are meticulously painted letters that give details about the places and characters involved in the unfolding the drama.

The entire space was transformed into a magical city where we were delighted with champagne, music, the most beautiful people you ever saw, scrumptious food, and a show that blew us away. DIANE DUFRESNE!!! YES !!! Gave us a chillingly delicious performance. And this was one among the many astonishing performances.

Two impressive talents produced the event: FRANÇOIS LAUZON, third photo from the left, and BENOIT BEAUCHAMP fourth photo from the left. Extra kudos to MICHAEL MENSI for the original idea.

This gorgeous exhibit is now on display at Galerie MX until November 14 2011.

I LOVE IT!
-Lena Ghio

FRANÇAIS

Cette semaine DOMINIC BESNER, seconde photo de la gauche avec son amie JOËLLE, et l'équipe de GALERIE MX ont lancé la nouvelle exposition de l'artiste avec un coup du tonnerre! On s'est fait transportés dans un lieu secret ( le Manège Militaire Côtes des Neiges) où nous sommes entrés dans l'imaginaire de Besner, une terre du futur où s'éveille la créature mythique MORA, un personnage d'un roman écrit par l'artiste. J'avais déjà rencontré Dominic Besner en 2004 alors que je réalisais une émission de radio. C'était très excitant de voir comment son oeuvre a évolué en termes de profondeur et de richesse expressive. Nouveau sur son travail sont des lettres méticuleusement peintes pour ajouter des détails sur les lieux et les personnages impliqués dans ce drame en évolution.

L'espace entier était transformé en cité enchantée où nous dégustions du champagne, des bouchées succulentes, de la musique, les plus belles personnes que nous avions jamais vues et un spectacle qui nous a renversés. DIANE DUFRESNE!!! OUI !!! Nous a fait frissonnés avec une performance délicieuse. Ce n'était qu'une portion des performances impressionnantes qui nous ont charmés.

Deux talents impressionnants ont produit l'événement: FRANÇOIS LAUZON, troisième photo de la gauche, et BENOIT BEAUCHAMP, quatrième photo de la gauche. Des félicitations à MICHAEL MENSI pour l'idée originale.

Cette somptueuse exposition se poursuit à la Galerie MX jusqu'au 14 novembre 2011.

I LOVE IT!
-Lena Ghio

www.galeriemx.com
www.dominicbesner.com
www.mensirioux.com

BIG BANG!


En Français plus bas

An exciting new way to explore the Montreal Museum of Fine Arts collection while discovering the rich creative genius of our city.

I spoke with Architect GILLES SAUCIER about his contribution that is built around a BORDUAS painting, Composition 11. The element that attracted the architect to this painting was the way the thick slabs of paint in black and white create an illusion of depth in the two dimensional field of the work. He decided he would create an habitable space that would mirror the painting's composition to give the visitor the perception of inhabiting the painting itself, Réflexion 2011 installation.

I was deeply moved by JEANNOT PAINCHAUD's interpretation of RIOPELLE's le cirque, 1955. Painchaud was a circus artist before becoming Artistic Director of Cirque Éloize. He described how he began reacting to the painting by remembering times when he practiced the acrobatics that often left him in severe emotional and physical pain. The pressures of the required practice to make every motion perfect is what he wanted to share with us. For this reason, his video installation brings us very close to the moving artists who are almost bare, baring it all.

This exciting exhibition that features artists of various disciplines is open until January 22 2012 at the Jean-Noël Desmarais Pavillon and it is free!

I LOVE IT!
-Lena Ghio

FRANÇAIS

Une façon excitante d'explorer la collection du Musée des Beaux Arts de Montréal tout en découvrant la richesse des génies créateurs de notre métropole!

J'ai jasé avec l'Architecte GILLES SAUCIER à propos de sa contribution construite autour d'une oeuvre de BORDUAS , Composition 11. L'élément qui a attiré l'architecte vers cette toile est la façon dont la peinture est appliquée en pâte épaisse noire et blanche qui crée une illusion de profondeur dans l'oeuvre à deux dimensions. Il a décidé de faire une installation d'un espace habitable en 3D qui donnerait l'illusion au visiteur qu'il est dans la toile, Réflexion 2011 installation.

J'ai été émue par l'interprétation de JEANNOT PAINCHAUD à propos de la toile de RIOPELLE le cirque, 1955. Painchaud était lui-même un artiste du cirque avant de devenir Directeur Artistique de Cirque Éloize. Il m'a décrit qu'il s'est mis à réagir à la toile par le biais de la mémoire. Il se souvenait de comment les longues heures de pratique des acrobaties le laissaient en douleurs physiques et morales. Les pressions pour atteindre l'excellence, pour éxécuter chaque geste parfaitement, est ce qu'il désirait partager avec nous. Pour cette raison, son installation vidéo nous rapproche des artistes du cirque en session d'entraînement: ils sont presque nus nous dévoilant tout sur leur lutte.

Des artistes reconnus de plusieurs disciplines collaborent à cette exposition qui sera ouverte gratuitement jusqu'au 22 janvier 2012 au Pavillon Jean-Noël Desmarais.

I LOVE IT!
-Lena Ghio
www.mbam.qc.ca

Saturday, October 29, 2011

IMPERFECT HEALTH / EN IMPARFAITE SANTÉ


En Français plus bas

This fall the CCA presents the exhibition IMPERFECT HEALTH: THE MEDICALIZATION OF ARCHITECTURE. Once again MIRKO ZARDINI and GIOVANNA BORASI have compiled an exhibition that shows the depth of thought of contemporary architecture. It is no secret that the modern urban dweller is obsessed with his health whether he possesses it or hopes to gain it. The main question of the exhibit is what role can architecture play to improve the health of the citizens of the modern world? Some intriguing concepts involve making stairs more appealing to climb for inhabitants of apartment buildings, to arrange doorways in retirement homes so the tenant can open it as an invitation to others in the retirement community that they can come in for a visit, and various concepts were presented to address the issue of pollution and how it affects allergies.

I was very impressed with the beauty and cleanness of the complex presentation. There are many interesting articles posted at the entrance of the various cubicles describing health issues dealt with in the exhibition. It is a good thing to plan a few hours for your visit to really get into it.

There will be a number of special events and lectures coming soon. For all the details: www.cca.qc.ca/imperfect

-Lena Ghio

FRANÇAIS

Cet automne le CCA présente l'exposition EN IMPARFAITE SANTÉ: La médicalisation de l'architecture. Encore une fois MIRKO ZARDINI et GIOVANNA BORASI ont compilé une exposition qui nous montre la profondeur de la pensée en architecture contemporaine. Ce n'est pas un secret que les citadins modernes sont obsédés par leur santé qu'il la possède ou la désire. La question centrale de l'exposition est: quel rôle doit jouer l'architecture pour amméliorer la santé des citoyens du monde présent? Quelques concepts intriguants impliquent de rendre l'ascension des paliers d'escaliers plus attirants pour les habitants d'édifices à appartements, d'arranger les embrasures entre les espaces personnels dans les foyers de retraités pour que les habitants puissent les ouvrir en signe d'invitation aux autres et qu'ils sont disponibles pour accueillir leurs amis. Plusieurs autres concepts s'adressent aux problèmes de la pollution et des allergies.

J'ai été très impressionnée par la beauté et la netteté de la présentation complexe. Il y a plusieurs articles très intéressants affichés sur les babillards entre les différents espaces concernant les différents problèmes de santé inclus dans l'exposition. C'est une bonne chose de prendre quelques heures pour effectuer la visite et vous y plonger.

Il y aura un bon nombre d'événements spéciaux et de conférences bientôt. Pour tous les détails: www.cca.qc.ca/imparfait

-Lena Ghio

IMAGE ABOVE / IMAGE PLUS HAUT:
Nerea Calvillo architecte, en collaboration avec C+ arquitectos et In the Air
Topographie de la toxicité à Budapest (Hongrie) 2008 Tirage d'exposition à partir d'un dessin numérique.

MASSIMO GUERRERA

LA RÉUNION DES PRATIQUES Les rendez-vous indéfinis au MUSÉE d’ART CONTEMPORAIN de MONTRÉAL 2011 MASSIMO GUERRERA

Mercredi dernier, j'ai terminé ma journée en compagnie de MASSIMO GUERRERA au MAC lors d'une de ses performances offertes gratuitement pour la TRIENNALE. D'abord que j'étais déjà amoureuse de son oeuvre, j'ai profité de la chance de méditer en soirée avec cet excellent artiste.
J'ai adoré cela! SMILE AT FEAR, nous disait-il. Et cela faisait du bien d'entendre. Merci Massimo!
Vous pouvez profiter encore de quelques performances à venir. Voici la liste:

Atelier contemplatif (dessin et méditation)
Vendredi le 4 novembre à 19h
Sur inscription seulement, places limités.
Réservation : massimoguerrera@hotmail.com

Au-delà ou en dessous de nos armures
Causerie performative (art et psychanalyse)
En collaboration avec Hervé Bouchereau
Samedi le 12 novembre à 16h

Pour tout ce qui nous traverse Atelier contemplatif (nourriture et conscience)
En collaboration avec Matthieu Rivet du Restaurant Crudescence
Samedi le 26 novembre à 16h
Sur inscription seulement, places limités.
Réservation : massimoguerrera@hotmail.com

Les résonances d’un autre lieu Atelier contemplatif (écoute sonore)
En collaboration avec Olivier Alary
Vendredi le 2 décembre à 19h
Sur inscription seulement, places limités.
Réservation : massimoguerrera@hotmail.com

La richesse fondamentale du métissage Causerie performative
En collaboration avec Stéphan Ballard
Mercredi le 7 décembre à 19h

La vaisselle lumineuse et la hiérarchie des activités Atelier contemplatif
En collaboration avec Céline Bonnier
Mercredi le 14 décembre à 19h
Sur inscription seulement, places limités.
Réservation : massimoguerrera@hotmail.com

Saturday, October 22, 2011

THE THREE MUSKETEERS in 3D / LES TROIS MOUSQUETAIRES en 3D


En Français plus bas

PAUL W. S. ANDERSON directs this film based on ALEXANDER DUMAS 's classic tale of the King of France's personal guard. The film is entertaining enough, the decors are sumptuous, the action is outrageous. The emotional delivery is weak however. The cast works well together but there is no depth. The best elements of the movie are the visuals, and the beauty of the cast: LOGAN LERMAN, MILLA JOVOVICH, MATTHEW MACFADDEN, RAY STEVENSON, LUKE EVANS, MADS MIKKELSON, GABRIELLA WILDE, JUNO TEMPLE, ORLANDO BLOOM, and CHRISTOPHER WALTZ.

-Lena Ghio

FRANÇAIS

PAUL W. S. ANDERSON réalise ce film basé sur les livres classiques d' ALEXANDRE DUMAS qui racontent les aventures de la garde personnelle du Roi de France. Le film est suffisamment amusant, les décors sont somptueux, l'action est extravagante. Cependant on ne s'attache pas à l'histoire. La distribution joue bien ensemble mais il n'y a pas de profondeur. Les meilleurs éléments du film sont les visuels et la beauté des comédiens: LOGAN LERMAN, MILLA JOVOVICH, MATTHEW MACFADDEN, RAY STEVENSON, LUKE EVANS, MADS MIKKELSON, GABRIELLA WILDE, JUNO TEMPLE, ORLANDO BLOOM, et CHRISTOPHER WALTZ.

-Lena Ghio

www.youtube.com/watch?v=mQd3MwT2fAM

Monday, October 17, 2011

BERCEUSES TRISTES ET AUTRES MONSTRES


Un BRAVO! Aux finissants de La TOHU qui nous ont régalé avec une présentation unique qui résulte de la septième édition de L'Atelier de Recherche et de Création. Ce que les artistes de cirques manquaient en expériences ils ont compensé en joie de vivre et énergie. Le thème évoquait les difficultés variées associées à la transition entre l'adolescence et la maturité. La musique accompagnait bien les scènes qui s'enchaînaient harmonieusement. Magnifique !
-Lena Ghio

Sunday, October 16, 2011

La Triennale québécoise 2011 @ MAC


En Français plus bas
Last week the second edition of La Triennale québécoise 2011 / Le travail qui nous attend opened its doors. The theme this year is that of a research laboratory from several perspective. First from the artists expanding their expressive mediums to include performance and sound to many of the works presented. Second from the curators who were amazed to witness trends in the practices of the artists. We, of course, are the third element bringing it all to life. The vernissage was exhilarating with the presence of the finest young Quebec artists. Among them, RAFAEL LOZANO-HEMMER launched his incredible light sculpture Intersection articulée / Architecture relationnelle 18, 2011, on La Place des spectacles. It will be visible until November 6 from near and far hovering above the city scape. The exhibit highlights more than fifty artists and collectives all engaged in regenerating the Quebec art scene. There will be live performances, and Vendredi Nocturnes, a very popular event that occurs every month and brings together the young art scene with the public. These events are always full, exciting and dynamic. There is a luscious catalog that reveals all the details of this Triennale.

Curators of the event are: head curator MARIE FRASER, and LESLIE JOHNSTONE, MARK LANCTÔT, FRANÇOIS LE TOURNEUX, LOUISE SIMARD. MARJOLAINE LABELLE was coordinator.

I LOVED IT!!!!!
-Lena Ghio

FRANÇAIS
La semaine dernière la deuxième édition de La Triennale québécoise 2011 / Le travail qui nous attend a ouvert ses portes. Le thème cette année évoque un laboratoire de recherche de plusieurs perspectives. D'abord de la part des artistes qui ont élargi leurs médiums expressifs pour inclure la performance et le son à plusieurs des oeuvres présentées. Deuxièmement de la part des conservateurs qui ont remarqué des tendances dans la pratique de l'art actuel au Québec. Et, bien sûr, nous sommes la troisième partie qui donne vie à tout ça. Le vernissage était vivifiant avec la présence de nos meilleurs jeunes artistes du Québec. Parmis eux, RAFAEL LOZANO-HEMMER, qui a inauguré son incroyable sculpture de lumière Intersection articulée / Architecture relationnelle 18, 2011, sur La Place des spectacles. L'oeuvre sera visible, de proche et de loin, flottant au dessus de la ville jusqu'au 6 novembre. L'exposition met en valeur le travail de plus de cinquante artistes et collectifs tous engagés dans la régénération de la scène artistique du Québec. Il y aura des performances en direct, les Vendredi Nocturnes, une activité mensuelle très populaire qui rassemble la jeune scène artistique et le public. Ces soirées sont très populaires, excitantes et dynamiques. Un succulent catalogue raconte tous les détails de cette Triennale.

Les commissaires de cette exposition sont: la conservatrice en chef MARIE FRASER, et les conservateurs LESLIE JOHNSTONE, MARK LANCTÔT, FRANÇOIS LE TOURNEUX, LOUISE SIMARD, avec MARJOLAINE LABELLE à la coordination.

I LOVED IT!!!!!
-Lena Ghio
www.macm.org
Illustrations de gauche à droite:
Illustrations from left to right:
OLIVIA BOUDREAU, L'Étuve (image tirée de la vidéo), 2011.
MATHIEU BEAUSÉJOUR, Icarus ( La Récolte), 2010
NUMA AMUN, Citadelle des sens 2007-2009

L'anniversaire de Todd - YouTube

L'anniversaire de Todd - YouTube

Friday, October 7, 2011

THE IDES OF MARCH / LES MARCHES DU POUVOIR


En Français plus bas

Director/Actor GEORGE CLOONEY assembles an all star cast in this story of contemporary politics. RYAN GOSLING delivers another riveting performance as a media consultant still a little green who becomes involved in an intrigue that will cost him dearly. EVAN RACHEL WOOD is so HOT! The scenes between her and Gosling made all of us gasp with delight! What chemistry between these two. To add to the electrifying combination: PHILIP SEYMOUR HOFFMAN, MARISA TOMEI, and PAUL GIAMATTI. Do not miss this movie!

-Lena Ghio

FRANÇAIS

Réalisateur/Acteur GEORGE CLOONEY assemble une distribution stellaire dans cette histoire de politique contemporaine. RYAN GOSLING délivre une autre performance envoûtante dans le rôle d'un consultant un peu vert qui s'implique à son insu dans une intrigue qui lui coûtera très cher. EVAN RACHEL WOOD est tellement HOT! Les scènes entre elle et Gosling nous ont coupé le souffle! Quelle chimie entre ces deux. Pour compléter la combinaison électrisante: PHILIP SEYMOUR HOFFMAN, MARISA TOMEI, et PAUL GIAMATTI. Ne manquez pas ce film!

-Lena Ghio

www.youtube.com/watch?v=BMFPh_ZrrjE

Thursday, September 29, 2011

MONTREAL MUSEUM OF FINE ARTS // MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE MONTRÉAL


En Français plus bas

Last Monday we were treated to a tour of the new pavilions opening at our Museum this Fall. At last, art made in Quebec and Canada over the centuries has a home where it can be appreciated and seen by all. In the Pavilion for Quebec and Canadian art CLAIRE and MARC BOURGIE you will see floor by floor the sweeping movements of creation for each generation until today, from INUIT Art to the era of the MANIFESTO. It is quite impressive to experience this extraordinary evolution in the renovated building of the former ERSKINE CHURCH. The tour then leads us to the magnificent Bourgie Concert Hall, seen above on the left. This room will host all types of musical events in an elegant and intimate atmosphere. Here you can experience the magic of the TIFFANY windows that were completely renovated for the new room.

The permanent Museum collection that boasts illustrious names like REMBRANDT, VERONESE, PICASSO, WARHOL and many others, has also been completely reorganized. The effect is that even paintings I was familiar with now have a fresh look. You must visit these treasures! They are offered to you free, all you need to do is walk in and admire the works of the worlds greatest masters!

Outside the Museum construction is still going on for what will be a most formidable Garden of Sculptures. Newest among them, L'OEIL from renowned Montreal artist DAVID ALTMEJD that you can see now.

Our tour ended in the Pavilion Liliane and David M. Stewart of Decorative Arts and Design, image on the right. It dazzles with color and forms from the modern to the historical, from lamps to jewelry.

I LOVED IT!
-Lena Ghio

FRANÇAIS

Lundi dernier nous avons eu le privilège de visiter les nouveaux pavillons qui ouvrent leurs portes à notre Musée cet automne. Enfin, l'art Québécois et Canadien réalisé dans les derniers siècles a une place pour être vu et apprécié de tous. Dans le Pavillon pour l'art Québécois et Canadien CLAIRE et MARC BOURGIE vous verrez étage par étage les grands mouvements de création de chaque génération jusqu'à ce jour, de l'art INUIT jusqu'à l'époque des MANIFESTOS. C'est très impressionnant de vivre l'extraordinaire évolution de la création d'ici dans l'édifice complétement renouvellé qui était avant L'ÉGLISE ERSKINE. La visite se termine dans la Salle de Concerts Bourgie, vu à gauche. Cette salle sera la scène de plusieurs événements musicaux de tous genres qui auront lieu dans une ambiance élégante et intime. Ici vous pourrez admirer la magie des vitraux TIFFANY qui ont été complètement restaurés pour cette pièce.

La collection permanente du Musée, qui vante des noms illustres tels REMBRANDT, VERONESE, PICASSO, WARHOL et tant d'autres, a été complètement réorganisée. L'effet est que même les toiles connues prennent une nouvelle allure. Vous devez visiter ces trésors! Ils vous sont offert gratuitement, tout ce que vous devez faire c'est entrer et admirer le travail des plus grands maîtres du monde!

Autour du Musée, encore en construction, il y aura un formidable Jardin de Sculptures. La plus récente oeuvre, L'OEIL de l'artiste Montréalais de renommé DAVID ALTMEJD, est maintenant en vue pour tout le monde.

Notre visite s'est terminée au Pavillon Liliane et David M. Stewart des Arts décoratifs et Design, l'image à droite. Il éclate de couleurs et de formes du moderne à l'historique, des lampes aux bijoux.

I LOVED IT!
-LENA GHIO
www.mbam.qc.ca

Tuesday, September 20, 2011

CIRQUE ÉLOIZE


En Français plus bas

Artistic Director JEANNOT PAINCHAUD is seen in the center of the photo with his troupe of artists and acrobats as they are getting ready to present RAIN-Comme une pluie dans les yeux, written and directed by DANIELE FINZI PASCA, in Montreal coming this December 6 2011 at the Monument-National. There is a video clip from the press conference attached below of a performance I found to be a moment of pure joy that day. The prices for a show are still comparatively low so you can afford to bring the whole family to this very special circus during this years Holiday Season.

-Lena Ghio

FRANÇAIS

Le Directeur Artistique JEANNOT PAINCHAUD est au centre de la photo en haut entouré par les artistes et acrobates qui se préparent pour vous présenter RAIN-Comme une pluie dans les yeux, écrit et réalisé par DANIELE FINZI PASCA, à Montréal ce 6 décembre 2011 au Monument-National. Il y a un court vidéo de la performance qui a eu lieu à la conférence de presse et que j'ai trouvé un moment de joie pure cette journée là. Les prix pour leurs spectacles sont très abordables donc vous pouvez emmener toute la famille à ce cirque très spécial durant la saison des Fêtes.

-Lena Ghio

www.cirque-eloize.com
www.youtube.com/watch?v=BZot0GIc5NY
photo: Lena Ghio

Sunday, September 18, 2011

DRIVE / SANG-FROID

En Français plus bas

RYAN GOSLING 's performance in this thriller is intense and captivating. The movie is very dark and the heartbeat effect of the soundtrack is immensely effective. The violence is shocking so be prepared! But I enjoyed the suspense a lot.

-Lena Ghio

FRANÇAIS

RYAN GOSLING donne une performance intense et captivante dans ce thriller. Le film est très noir et l'effet de battement de coeur de la musique de fond est immensément efficace. La violence est choquante, soyez avisés! Mais j'ai beaucoup apprécié le suspense.

-Lena Ghio

Thursday, September 15, 2011

SEGAL CENTRE


En Français plus bas

The Segal Center is open for a new season of music, theatre, danse and more! I went to the press conference last week and captured two live performances by two great musicians: MICHAEL LAUCKE and OLIVER JONES: to give you a taste of what you are in for this Fall.

-Lena Ghio

FRANÇAIS

Le Centre Segal est ouvert pour une nouvelle saison de musique, de théâtre, de danse et plus! Je me suis rendue à la conférence de presse et j'ai capturé deux performance par deux grands musiciens: MICHAEL LAUCKE et OLIVER JONES: pour vous donner un avant goût de ce qui vous attend cette automne.

-Lena Ghio

www.segalcentre.org
www.youtube.com/watch?v=HiuKDIPOamc Michael Laucke
www.youtube.com/watch?v=VBBKOqs06GY Oliver Jones
photo Lena Ghio

Friday, September 9, 2011

DR DEE AND THE MYSTERY PHANTOM FLAME



En Français plus bas

TSUI HARK directs this sumptuous movie, a tale of magic, politics, and intrigue. The style of the movie brings to life traditional Chinese art, the beauty and the subtle enchantment. The acting, done by TONY LEUNG KA FAI, CHAO DENG, CARINA LAU, BINGBING LI, ANDY LAU, to name a few, is masterful and precise. The choreography by SAMMO HUNG is spellbinding to say the least. The costumes and set took my breath away. To top it all off, the screenplay based on two real characters from history: Emperor WU ZE TIAN, the only female ruler of China, and Detective DEE: keeps you interested every step of the way. RUN don't walk to see this masterpiece.

At the same time you can admire the brilliant photographic exhibition Tibet: Land Of The Brave at CINEMA DU PARC.

-Lena Ghio

FRANÇAIS

DÉTECTIVE DEE : LE MYSTÈRE DE LA FLAMME FANTÔME
TSUI HARK dirige ce film somptueux, un récit de magie, politiques et intrigues. Le style du film donne vie à l'art traditionnelle de Chine, sa beauté et son enchantement subtile. Le jeux des comédiens: TONY LEUNG KA FAI, CHAO DENG, CARINA LAU, BINGBING LI, ANDY LAU, pour en nommés quelques-uns , est ferme et précis. La chorégraphie de SAMMO HUNG est simplement ensorcellante. Les costumes et le décor m'ont coupée le souffle. Et pour couronner le tout, le scénario, qui est basé sur deux personnages réels de l'histoire: Empereur WU ZE TIAN, la seule femme régente de Chine, et Détective DEE: captive notre attention jusqu'à la fin. COUREZ ne marchez pas voir ce chef d'oeuvre.

En même temps vous pourrez admirer la brillante exposition de photos Tibet: Terre des braves au CINEMA DU PARC.

-Lena Ghio

www.cinemaduparc.com

www.youtube.com/watch?v=EqpUeJ3rbXc

Sunday, September 4, 2011

GUY LALIBERTÉ // GAÏA

Photo © Lena Ghio, 2011
En Français plus bas

This week GUY LALIBERTÉ , founder of the illustrious CIRQUE DU SOLEIL, took us with him on his journey through outer space with his deeply moving portraits of our planet Earth, GAÏA, now on display until October 10 in the Quartier des spectacles de Montréal. 60 large scale photos of the natural phenomenas occurring on our planet taken from the space shuttle will move you. We can witness in this exhibition the power, the mystery, and the fragility that holds our lives together, and that we have a tendency to take for granted.

GUY LALIBERTÉ revealed his passion to do all in his power to preserve our planet for his own children and for future generations. To this end much of the money made from the sales of the photographs, of the catalog, and from collaborations with special partners will be returned to foundations dedicated to help restore the ecology.

GUY LALIBERTÉ's foundation is ONE DROP and it is devoted to preserve fresh water for all the people of the world.

-LENA GHIO

FRANÇAIS

Cette semaine GUY LALIBERTÉ , fondateur de l'illustre CIRQUE DU SOLEIL, nous a emmenés avec lui à travers son voyage dans l'espace avec ses portraits émouvants de notre planète Terre, GAÏA, exposés au Quartier des spectacles de Montréal jusqu'au 10 octobre. Soixante immenses photos de phénomènes naturels qui se manifestent sur notre planète vont vous ébranlés. On devient témoins dans cette exposition du pouvoir, du mystère et de la fragilité qui soutiennent toutes nos vies, et que malheureusement nous prenons souvent pour acquis.

GUY LALIBERTÉ a révélé sa passion de faire tout en son pouvoir pour préserver la planète autant pour ses propres enfants que pour les générations à venir. À cette fin, les sommes recueillies par la vente des photos, du catalogue et de collaborations avec des partenaires spéciaux seront retournées à des fondations dédiées à préserver l'écologie.

La fondation ONE DROP est celle fondée par GUY LALIBERTÉ et sa mission est de préserver l'eau potable pour tous les habitants du monde.
Plus bas vous avez le vidéo de GUY LALIBERTÉ qui présente l'exposition et ses projets pour GAÏA.

-LENA GHIO
www.onedrop.org
www.youtube.com/watch?v=PYAB-ocKKiE
photo Lena Ghio

VIRUS D'IMPROVISATION PICTURALE


English below

Jeudi le premier septembre je me suis rendue à l'encan annuel de ce regroupement d'artistes en art visuels. Comme le démontre les photos, c'était une belle fête. Vous venez avec des amis. Vous vous salissez les mains en participant à des oeuvres collectives, et, vous vous laissez épater par la créativité de la fête. La nouvelle saison commence au Belmont sur le boulevard jeudi le 3 novembre et se poursuit tous les premiers jeudis du mois.

-Lena Ghio

ENGLISH

This Thursday September First I participated to the annual benefit of the VIP group in visual arts. As you can see from the pictures, a good time was had by all. You can come with friends. Get your hands dirty as you paint in a collective work and just be surprised by the creative atmosphere. The new season begins Thursday November 3 and the events happen every first Thursday of the month at Belmont sur le boulevard.

-Lena Ghio
photos Lena Ghio
www.virusdimprovisationpicturale.com

Friday, September 2, 2011

AGRICULTURE URBAINE MONTRÉAL


Pour tous les passionnés de la terre et la nature, je vous présente une portion du communiqué du regroupement GTAU.

"Les membres du GTAU lancent donc un appel aux citoyens qui souhaitent que l’agriculture urbaine fasse partie des sujets à l’ordre du jour de la Ville, pour qu’ils signent et même fassent signer la pétition. Au cours des trois prochains mois, plusieurs séances de signatures se tiendront à travers la métropole pour permettre aux Montréalais de se prononcer en faveur de la consultation publique sur l’AU.

L’agriculture urbaine peut prendre la forme de jardins collectifs ou communautaires, de potagers sur les toits, dans les cours d’écoles, sur les balcons ou dans les ruelles, et de culture d’arbres fruitiers. « Toutes les initiatives d’agriculture urbaines sont importantes d’un point de vue environnemental puisqu’elles contribuent à verdir la métropole, à lutter contre les îlots de chaleur et à augmenter la biodiversité en ville », précise Marie-Ève Chaume, porte-parole du GTAU et responsable du dossier des espaces verts au Conseil régional de l’environnement de Montréal.

Pour Yves Gagnon, horticulteur renommé et porte-parole de l’initiative, « le jardinage contribue sans contredit à améliorer la qualité du milieu de vie des citadins en créant des espaces de socialisation et d’éducation, et en remplissant les assiettes d’aliments frais, économiques et sainement cultivés! ». « Il est donc important d’accorder une place plus importante à l’agriculture urbaine, et c’est pourquoi les Montréalais doivent signer la pétition lancée aujourd’hui », affirme-t-il. Déjà plusieurs personnalités publiques appuient la démarche, notamment Luck Mervil et le groupe Vulgaires Machins.

Selon les organisateurs, la consultation publique permettra de dresser un portait de la situation, de formuler des recommandations et de réaffirmer la nécessité de jardiner en ville. Le GTAU demande que ce soit l’Office de consultation publique de Montréal qui mène ce processus de réflexion pour favoriser l’émergence d’une vision concertée quant à la place que doit avoir l’agriculture urbaine dans le Montréal de demain."

Pour connaître les différents points de signature, rendez-vous aux adresses suivantes:
www.agriculturemontreal.info
www.facebook.com/agricultureurbainemtl

Thursday, August 25, 2011

AT THE MOVIES // AU CINÉMA



En Français plus bas

This week I saw two movies. Both were totally different. First DON'T BE AFRAID OF THE DARK by GUILLERMO DEL TORO. This is the same producer/writer that had brought us Pan's Labyrinth in 2006. Here the same general artifices are used: a traumatized child lured into a mysterious maze, a deep hole filled with magical creatures, and a sense of estrangement from the parents leaving her vulnerable. The difference is the time and location of both stories. In Pan's Labyrinth the child is in Spain during the second world war and there are very few ways for her to escape the imaginary world she is being drawn into. In this movie, now, in the United States, I couldn't help myself from saying:"Call 911!" at various times. Although it will give a whole new meaning to the tooth fairy myth, it sadly comes short of what I expected from this producer/writer. The actors KATIE HOLMES, GUY PEARCE, and the very talented BAILEE MADISON as the little girl, do the best they can with the flaws in the movie's concept.

The second movie I saw was OUR IDIOT BROTHER with PAUL RUDD, ELIZABETH BANKS, ZOOEY DESCHANEL, and EMILY MORTIMER. Man is he (the brother, played by Paul Rudd) stupid!!! It is a comedy that reflects our present times well enough and I enjoyed that. It is an easy film to watch.

-Lena Ghio

FRANÇAIS

N'AIE PAS PEUR DU NOIR de GUILLERMO DEL TORO, le même réalisateur/auteur du film Le Labyrinthe de Pan présenté en 2006. Ici les mêmes artifices généraux sont utilisés: une enfant traumatisée est entraînée dans un labyrinthe mystérieux, un trou profond est rempli de créatures magiques, et l'enfant se sent abandonnée par ses parents ce qui la laisse vulnérable. La différence est le temps et le lieu où se jouent les deux histoires. Dans Le Labyrinthe de Pan l'enfant est en Espagne durant la deuxième guerre mondiale et il y a peu de ressources pour l'aider à échapper le monde imaginaire dans lequel elle se fait capturer. Dans ce nouveau film, c'est le présent aux États Unis. À plusieurs reprises je disais :"Appèle 911!". Malgré que ce film donnera un tout nouveau sens au mythe de la fée des dents, il tombe court de mes attentes envers ce réalisateur/ auteur. Les comédiens KATIE HOLMES, GUY PEARCE, et la très talentueuse BAILEE MADISON dans le rôle de la petite fille, font du mieux qu'ils peuvent avec les erreurs de conception du film.

-Lena Ghio

Friday, August 19, 2011

ART, LE PRESENT

À ma connaissance aucun autre livre approche l'art actuel aussi exhaustivement que ART, LE PRÉSENT de PAUL ARDENNE.

Des questions pertinentes accompagnent les phrases bien tournées qui nous entraînent dans l'univers parallèle de l'art du présent. Le rythme du texte accompagne bien les chapitres courts, bien divisés en thèmes définis ce qui permet d'aborder l'oeuvre volumineuse à son gré.

Les reproductions sont très bien choisies pour illustrer l'immense diversité d'expressions, de médiums, et de styles employés par les artistes d'aujourd'hui.

Cet ouvrage est disponible chez Archambault:
www.archambault.ca/artle-present-ACH002537381-fr-pr

-Lena Ghio

ENGLISH

Sorry people, the work is not yet available in English.


LACOSTE MONTRÉAL


Le 16 Août 2011, LACOSTE ouvre une boutique superbe au 1011 Sainte-Catherine est! Quelle belle fête!
This last August 16 2011 LACOSTE opens a superb boutique at 1011 Saint-Catherine Street East! What a party!

Video en bas/ Video below
Photos Lena Ghio

LACOSTE : LES ARTISTES


BRAVO LACOSTE d'avoir inclus dans votre superbe soirée des artistes locaux!
BRAVO LACOSTE to have included local artists in your superb opening!

À droite/ On the right NADINE SAMUEL www.nadinesamuel.com
À gauche/ On the left MICHEL DESROCHES www.desroches.tv
Dès le début septembre vous pourrez voir les artistes faire un combat de peinture en direct/
Beginning in September you can witness a live painting competition
www.virusdimprovisationpicturale.com
Une une soirée bénéfice aura lieu ce premier septembre/ A benefit evening will happen on September first.

-Lena Ghio



YouTube - Soiree d'inauguration de la 1ere Boutique Concept LACOSTE au Canada -- Montréal, 16 Août 2011

YouTube - Soiree d'inauguration de la 1ere Boutique Concept LACOSTE au Canada -- Montréal, 16 Août 2011

Monday, August 15, 2011

M



En Français plus bas

CARAVAGGIO was quite an unsavory character but as an artist he was sublime. This year the National Museum of Canada in Ottawa is giving us a rare chance to see why he revolutionized painting in his time.

The exposition is filled with artists who explored the same themes as CARAVAGGIO: the Saints, the fortune-tellers, the card-players, and so on. For me this was superfluous. I just wanted to see M, a nickname of the wild artist. There are some of his most famous works like THE MUSICIANS, and THE CARD-PLAYERS, but the three that really struck me are those that follow.

In a room with similar themed paintings there are works from many artists about a Saint writing in his book. The Caravaggio pops out at you for its sheer force. His SAINT-AUGUSTINE 1600 is very compelling in its simplicity. He knows exactly where the light must go to create in us a sense of awe, of life, and dimension.

The theme of Saints continues in the adjacent room where the larger than life SAINT-JOHN THE BAPTIST IN THE WILDERNESS 1604-05 9 (Image above center) waits for us in brooding intensity. The beauty of the thoughtful figure, the exactness of his proportions emerging from the darkness, are breathtaking. He is much darker than the image above, much more intense in person. There are no reproductions that can translate the 3D effect this man mastered in his work. We expect this young man to move at any moment. Again the play of light and dark is intense, expressive, and precise to express a deep mysterious mood.

The one that most clearly expresses the sublime height of his talent is SACRIFICE OF ISAAC 1598-1599. Here all his mastery comes together to create a dramatic 3D effect of relief after the tensest moment a father and son can experience. Look at Isaac's tear stained face on the upper left corner. Here the darkness rules. Light interferes very sparingly yet brilliantly on the exact spots that reveal to us just how close Isaac was to loosing his life.

As a bonus you can see the episode on CARAVAGGIO from SIMON SCHAMA's stupendous series THE POWER OF ART in one of the rooms of the exhibit.
Until September 11 2011

-Lena Ghio
www.gallery.ca/en/

FRANÇAIS

LE CARAVAGGE était un personnage douteux mais en tant qu'artiste, il était sublime. Cette année le Musée National du Canada à Ottawa nous donne une chance rare de voir pourquoi cet artiste a révolutionné la peinture dans son temps.

L'exposition est remplie par les oeuvres d'autres artistes qui ont exploré les même thèmes que LE CARAVAGGE durant son époque: les Saints, les tireuses de bonne-aventure, les joueurs de cartes et ainsi de suite. Pour moi cet astuce était superflu. Je ne voulais rien voir d'autre que l'oeuvre de M, un surnom de l'artiste irrépressible. Vous pourrez voir certaines de ses oeuvres les plus célèbres telles LES MUSICIENS, et LES JOUEURS DE CARTES, mais les trois qui m'ont vraiment frappée sont celles qui suivent.

Dans une pièce pleine de toiles au thème similaire, un Saint occupé à écrire, éxécutées par plusieurs artistes, celle réalisée par LE CARAVAGGE saute aux yeux immédiatement. Son SAINT-AUGUSTIN 1600 est un tour de force dans sa simplicité hyper-réaliste. Il sait exactement où la lumière doit circuler pour provoquer en nous une réaction d'admiration, de vie et de dimension.

Le thème des Saints se poursuit dans la pièce adjacente où un SAINT-JEAN BAPTISTE DANS LE DÉSERT 1604-05 ( Image en haut centre) plus grand que nature nous attend dans une humeur sombre et intense. La beauté de la figure pensive, l'exactitude de ses proportions qui émergent de la noirceur, nous coupent le souffle. Il est plus intense en personne que la reproduction ci-haut. Aucune reproduction ne peut transmettre l'effet de trois dimensions que M a réussi dans son travail. On s'attend que le jeune homme va bouger d'une minute à l'autre. Encore, le jeu parfait de la lumière et de la noirceur est intense, expressif et précis pour créer une ambiance profonde de mystère.

Celle qui révèle le plus clairement la grandeur sublime du talent de M est LE SACRIFICE D'ISAAC 1598-1599. Ici toute sa maîtrise se fusionne pour créer un effet dramatique en trois dimensions de soulagement suivant un des moments les plus tendu que peuvent vivre un père et un fils. Regardez le visage taché de larmes du jeune Isaac dans le coin supérieur gauche. Ici la noirceur règne. La lumière intervient frugalement mais brilliamment aux endroits exactes qui dévoilent comment proche de la mort était le garçon.

Comme bonus vous pourrez voir l'épisode sur LE CARAVAGGE de l'impressionnante série de SIMON SCHAMA, THE POWER OF ART Le pouvoir de l'art.
Jusqu'au 11 septembre 2011

-Lena Ghio
www.gallery.ca/fr/

Tuesday, August 9, 2011

THE HELP // LA COULEUR DES SENTIMENTS


En Français plus bas

A movie based on the best selling and beloved novel of the same title written by KATHRYN STOCKETT and adapted for film by writer-director TATE TAYLOR.

It is a movie set in Mississippi during the early 1960's. Through a young woman who dreams of becoming a writer, Skeeter Phelan, played by EMMA STONE, we hear the voices of a group of "negro" maids who, reluctantly at first, eventually do reveal their brutal and demeaning realities in this extremely racist and violent American State at the risk of their very lives.

I approached the film with great excitement at seeing VIOLA DAVIS's performance as Aibileen Clark. Her performance is profoundly moving as the character's deeply hidden pain transpires through the posture of reserved docility expected of "negros" in the south during that era. It is quite a feat.

Shining a light beside her, my ULTRA number one performance of the movie, OCTAVIA SPENCER playing Aibileen's close friend Minnie Jackson. I fell in love with this supreme actress who hardly needs to speak as her gorgeous brown eyes reveal her innermost thoughts. Just a brilliant performance. Many movie critics are already convinced OCTAVIA SPENCER will be nominated for an Oscar for this role.

Surrounding these brilliant performances some of Hollywood's best actresses: SISSY SPACEK as an aging mother suffering from Alzheimer's, CICELY TYSON as Constantine, MARY STEENBURGEN as a sassy New York publisher, and I loved ALLISON JANNEY's performance as Skeeter Phelan's mom.

You will just love the movie! By the end people were giving it a standing ovation.

-Lena Ghio

FRANÇAIS

Un film basé sur le best seller du même titre écrit par KATHRYN STOCKETT et adapté pour l'écran par l'auteur et réalisateur TATE TAYLOR.

C'est un film situé au Mississippi durant le début des années 60. À travers une jeune femme qui rêve de devenir auteure, Skeeter Phelan, jouer par EMMA STONE, on découvre les voix d'un groupe de servantes noires qui, hésitantes au début, révèlent éventuellement leur réalité dégradante et brutale dans cet État Américain au risque de leur propre vie.

J'ai approché ce film avec beaucoup d'excitation pour voir la performance de VIOLA DAVIS dans le rôle de Aibileen Clark. Son jeu est profondément émouvant pendant que les douleurs cachées de son personnage transparaissent à travers l'attitude de docilité réservée qu'on attendait des noirs dans le Sud à cette époque. C'est tout un exploit.

Éclatante de lumière à ses côtés, la performance qui est mon ULTRA préférée du film, celle de OCTAVIA SPENCER dans le rôle de la grande amie de Aibileen, Minnie Jackson. Je suis tombée amoureuse de cette suprême comédienne qui n'a même pas besoin de parler tant ses magnifiques grands yeux bruns expriment ce qu'elle ressent. Une performance brilliante. Plusieurs critiques sont convaincues qu'OCTAVIA SPENCER sera mise en nomination pour un Oscar pour ce rôle.

Entourant ces brilliantes performances, quelques-unes des meilleures actrices de Hollywood: SISSY SPACEK qui joue une mère agée qui souffre d' Alzheimer, CICELY TYSON en tant que Constantine, MARY STEENBURGEN est une éditrice pétillante de New York , et j'ai adoré le jeu de ALLISON JANNEY en tant que la mère de Skeeter Phelan.

Vous allez adorer ce film! Vers la fin le public a donné une ovation debout.

-Lena Ghio

Tuesday, August 2, 2011

THE DESERT OF FORBIDDEN ART


A film in Russian with English subtitles

For a few days only you can see this amazing story about one man's passion for art during the repressive rise of Communism in Russia at the turn of the twentieth century.
www.cinemaduparc.com
It is the story of IGOR SAVITSKY who singlehandedly saved thousands of astonishing works by artists who lived horrible repression.
Thank God he did! The works are amazing, moving.

Le film n'est pas sous-titré en Français pour le moment.
-Lena Ghio

Thursday, July 28, 2011

MONDIAL DES CULTURES DRUMMONDVILLE part 1


English below

LE SITE

C'était la première fois de ma vie que je me rendais dans la ville de DRUMMONDVILLE et quel meilleur moment que lors du MONDIAL DES CULTURES. Ma collègue MARIE- ANDRÉE PARENT de l'émission LE LENDEMAIN DE LA VEILLE sur les ondes de CKUT m'a généreusement servie de guide sur le site installé dans le PARC WOODYATT.

Comme vous pouvez observer tous les âges y trouvent une activité qui leur convient. Il y a des endroits où vous pouvez faire un picnic près du ruisseau, des jeux pour les enfants, de la danse en pleine après-midi!

Dans la dernière photo, en bas à droite, MARIE-ANDRÉE montre la table où nous avons rejoint nos collègues pour un souper gourmet au restaurant À LA BONNE VÔTRE. DRUMMONDVILLE est muni de plusieurs restaurants au menu alléchant.

Vous vous devez de réserver un moment l'été prochaine pour vivre ce Mondial exceptionel. Plus bas vous avez d'autres images que j'ai récoltées.
www.mondialdescultures.com

-Lena Ghio

ENGLISH

THE SITE

It was the first time in my life that I went to the city of DRUMMONDVILLE and what better moment than during the MONDIAL DES CULTURES. My colleague MARIE- ANDRÉE PARENT from the radio show LE LENDEMAIN DE LA VEILLE on CKUT generously guided me through the site installed in WOODYATT PARC.

As you can observe there are activities to suit every age group. There are areas where you can picnic near a refreshing stream, games for the children, and dancing in the heart of the afternoon!

In the last photo, bottom right, MARIE-ANDRÉE is showing us the table where our other colleagues joined us for a gourmet supper at restaurant À LA BONNE VÔTRE. DRUMMONDVILLE has many restaurants with mouth watering menus.

You must reserve yourself a moment next summer to experience this exceptional Mondial. Below are more images I gathered.
www.mondialdescultures.com

-Lena Ghio
Photos Lena Ghio

YouTube - LENA GHIO: MONDIAL DES CULTURES DRUMMONDVILLE QUEBEC 2011

YouTube - LENA GHIO: MONDIAL DES CULTURES DRUMMONDVILLE QUEBEC 2011

MONDIAL DES CULTURES DRUMMONDVILLE part 2


English below

LES KIOSQUES

Quelques-uns des kiosques que j'ai bien aimé. Le premier à gauche, représente le VIGNOBLE LE CEP D'ARGENT, www.cepdargent.com Nous y avons goûté un porto à l'érable magnifique. Ce vignoble offre plusieurs forfaits pour faire vivre une expérience de dégustation inoubliable à ses visiteurs.

À droite, DUCS DE MONTRICHARD, une entreprise de spécialités à base de canard, nous a offert une dégustation de crème caramel au foie de canard qui était divine. www.ducsdemontrichard.com

Finalement, la dernière image est de M. HERMEL TREMBLAY et M. ARCHIE MARTIN qui nous ont fait une performance de HONOR SONG en Mic Mac. Pour suivre M.MARTIN
archiemalti.blogspot.com/

Vous pouvez visionner cette performance en suivant le lien plus haut.

-Lena Ghio

ENGLISH

THE KIOSKS

Here are a few kiosks I really enjoyed. The first one on the left represents VIGNOBLE LE CEP D'ARGENT, www.cepdargent.com Here we tasted a port with maple syrup that was magnificent. This vineyard offers several packages to make visitors live a taste experience they will never forget.

On the right, DUCS DE MONTRICHARD, an enterprise of culinary specialties made from duck, offered us a taste of crème caramel au foie de canard that was divine. www.ducsdemontrichard.com

Finally, the last image is M. HERMEL TREMBLAY and M. ARCHIE MARTIN who are giving us a performance of HONOR SONG in the Mic Mac language. To follow M. MARTIN go to archiemalti.blogspot.com/

You can hear the performance by following the link above.

-Lena Ghio
Photos Lena Ghio

Tuesday, July 26, 2011

MONDIAL DES CULTURES DRUMMONDVILLE part 3

English below

LA PARADE du 12 Juillet 2011 à DRUMMONDVILLE. Cliquer l'image pour voir les détails.
Ce n'est qu'une infime portion de la beauté et l'ambiance qui nous ont transporté dans un autre monde. La première image en haut à gauche est de FLORENCE K, la porte parole du Mondial cette année.
-Lena Ghio

ENGLISH

THE PARADE of July 12 2011 in DRUMMONDVILLE. Click on the image to see details. This is just a tiny portion of the beauty and atmosphere that transported us into another world. The first image on the top left is FLORENCE K, the spokesperson for the Mondial this year.
-Lena Ghio
photos Lena Ghio

Friday, July 22, 2011

SNOW FLOWER AND THE SECRET FAN


En Français plus bas

This a very rare story on film, a story of a deep relationship between two women, a story of traditional Chinese customs, a revelation of how women kept it together in a time when they had no rights. It is told through the writing of two young contemporary Chinese girls who have taken the ancient vow of becoming Laotung, sisters by sacred ritual like a man and woman marry and become family.

The film by WAYNE WANG, written by LISA SEE, with LI BING BING and GIANNA JUN as the two co-stars moved me deeply.

First there is the ancient ritual of feet binding baby girls had to go through to be acceptable mates, when the two sisters first become acquainted. Then the movie becomes poetic and moving as the women go through all of life's cycles trying to look out for each other the best they can.

It is not a fast moving movie, it is a depth movie. If there is an important female in your life, it will touch you. The film is shot in Shanghai and is visually gorgeous.
I loved it and I cried because I remembered my beautiful sister JOANNE GHIO who died too young.

trailer posted below

-Lena Ghio

FRANÇAIS

Le film pourra être vu en Anglais seulement. Si vous pouvez comprendre l'Anglais, le film mérite d'être vu.

-Lena Ghio